Как по-английски уголовный закон

Уголовное право

1 уголовное право

2 уголовное право

континентальное право — continental law

обязательственное право — liability law

суд общего права — court of common law

автодорожное право — highway traffic law

закон об авторском праве — copyright law

право, регулирующее международные договоры — law of treaties

нарушение нормы права, правонарушение — contravention of law

комиссия международного права — International Law Commission

арбитражное процессуальное право — law of arbitral procedure

сфера действия права, сфера правоприменения — domain of law

по праву — in own

в своем праве — in own

тип права — type of law

водное право — water law

общее право — common law

3 уголовное право

  1. criminal law

EN

criminal law
That body of the law that deals with conduct considered so harmful to society as a whole that it is prohibited by statute, prosecuted and punished by the government. (Source: DUHA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

  • охрана окружающей среды
  • criminal law
  • Strafrecht
  • droit pénal

4 уголовное право

5 уголовное право

6 уголовное право

7 уголовное право

8 уголовное право

9 уголовное право

согласно уголовному праву — criminally

10 уголовное право

11 уголовное право

12 уголовное процессуальное право

См. также в других словарях:

Уголовное право — отрасль права, регулирующая отношения, связанные с преступностью и наказуемостью деяний. Единственным и основным источником уголовного права является Уголовный Кодекс Российской Федерации. Как всякая отрасль права уголовное право состоит из… … Элементарные начала общей теории права

УГОЛОВНОЕ ПРАВО — отрасль права, объединяющая правовые нормы, которые устанавливают, какие деяния являются преступлениями и какие наказания, а также иные меры уголовно правового воздействия применяются к лицам, их совершившим, определяют основания уголовной… … Юридический словарь

УГОЛОВНОЕ ПРАВО — УГОЛОВНОЕ ПРАВО, отрасль права, нормы которой устанавливают принципы уголовной ответственности, виды наказаний и принципы их применения, определяют конкретные составы преступлений и меры наказания за них … Современная энциклопедия

УГОЛОВНОЕ ПРАВО — отрасль права, нормы которой устанавливают принципы уголовной ответственности, применения наказаний за преступления, определяют конкретные составы преступлений и меры наказания за них … Большой Энциклопедический словарь

уголовное право — сущ., кол во синонимов: 1 • уголовка (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

уголовное право — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN criminal law That body of the law that deals with conduct considered so harmful to society as a whole that it is prohibited by statute, prosecuted and punished by the… … Справочник технического переводчика

Уголовное право — (лат. jus criminale; англ. criminal law) в РФ отрасль права, представляющая собой совокупность юридических норм, определяющих преступность и наказуемость деяний, опасных для существующей системы общественных отношений, правомочия компетентных… … Энциклопедия права

Уголовное право — УГОЛОВНОЕ ПРАВО, отрасль права, нормы которой устанавливают принципы уголовной ответственности, виды наказаний и принципы их применения, определяют конкретные составы преступлений и меры наказания за них. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

УГОЛОВНОЕ ПРАВО — отрасль права, представляющая собой совокупность установленных высшими органами власти правовых норм, определяющих преступность и наказуемость деяний, опасных для данной системы общественных отношений, а тж. основания уголовной ответственности и… … Юридическая энциклопедия

Уголовное право — Особенности, характерные для уголовного права Российской Федерации, рассматриваются в статье Уголовное право России Уголовное право это отрасль права, регулирующая общественные отношения, связанные с совершением преступных деяний,… … Википедия

Уголовное право РФ — Основная статья: Уголовное право Уголовное право Российской Федерации (России) это самостоятельная отрасль российского права, регулирующая общественные отношения, связанные с совершением преступных деяний, назначением наказания и применением иных … Википедия

Преступление на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

В истории Англии был период, когда на ее территории целых 300 лет господствовал французский язык. За это время в английский пришло около 10 000 французских слов. И так как время тогда было неспокойное, первыми из них были слова, связанные с законом. Например, felony (особо тяжкое преступление), to arrest (арестовывать), а warrant (ордер), justice (правосудие), a judge (судья), to accuse (обвинять), to acquit (оправдывать), sentence (приговор), to condemn (осуждать), prison (тюрьма). С тех пор прошло много лет, но тема преступлений на английском языке не теряет своей актуальности. Из этой статьи вы узнаете лексику, связанную с ней. А прежде чем приступить к изучению, предлагаем вам прочитать забавный анекдот.

Идет судебный процесс (court process). Обвиняемый (a defendant) пытается отстоять свои права (to assert his rights) и, чтобы досадить судье, уходит от ответов на поставленные вопросы.

Judge: Where do you work?

Defendant: Here and there.

Judge: What do you do for a living?

Defendant: This and that.

Judge: Take him away.

Defendant: Wait! When will I get out?

Judge: Sooner or later.

Судья: Где Вы работаете?

Обвиняемый: То тут, то там.

Судья: Чем Вы зарабатываете на жизнь?

Обвиняемый: То одним, то другим.

Судья: Уведите его.

Обвиняемый: Постойте! Когда меня выпустят?

Судья: Рано или поздно.

Названия преступлений и преступников на английском языке

В этой части статьи мы рассмотрим таблицу, в которой вы найдете название самого преступления (a crime) на английском языке; то, как называют человека, который это преступление совершил; и глагол, обозначающий нарушение закона (breach/violation of the law).

Для того чтобы проверить, насколько хорошо вы запомнили слова из таблицы, предлагаем вам посмотреть видео. В нем преподаватель сначала описывает преступление на английском, затем дает вам время подумать, знаете ли вы его название, и лишь после этого озвучивает правильный ответ.

Кроме вышеперечисленных нужно знать и такие виды преступлений:

  • Identity-related crime – преступление, связанное с использованием личных данных.
  • Piracy – нарушение авторского права, плагиат.
  • Organ trafficking – незаконная торговля органами.
  • Trafficking in cultural property – незаконный оборот культурных ценностей.
  • Environmental crime – экологическое преступление.
  • Treason – государственная измена.
  • Phishing – фишинг, распространенное в последнее время интернет-преступление (cybercrime). Это деятельность интернет-мошенников, действующих под видом благонадежных компаний и юридических лиц с целью незаконного получения секретной информации: паролей, данных кредитных карточек, логинов и др. Слово произошло от ассоциации с рыболовством. Хакеры использовали email-приманки для «выуживания» паролей и финансовой информации из «моря» интернет-пользователей.

Для того чтобы в полной мере владеть английской лексикой на тему преступлений, мало знать только их названия. Необходимо также знать слова, с помощью которых их можно описать. С ними можно ознакомиться, посмотрев следующее видео.

Полезные слова и словосочетания из видео:

  • Foul play – насильственная смерть.
  • A delinquent – малолетний преступник.
  • A crook – мошенник.
  • A perpetrator – преступник, правонарушитель.
  • A crime wave – волна преступности.

Punishment – наказание

Теперь давайте разберемся с тем, что происходит с человеком, когда он совершает преступление (to commit a crime). Во-первых, он становится подозреваемым (a suspect) и ждет, пока его осудят (to condemn/convict) и признают виновным (to account guilty / to bring in guilty) или оправдают (to justify/acquit) и признают невиновным (to find innocence).

Подозреваемого арестовывают правоохранительные органы (law-enforcement agencies) и доставляют в камеру предварительного заключения (remand prison / detention cell). Проводится расследование (an investigation), во время которого предоставляются улики (evidence) и доказательства (proof) совершенного злодеяния. Преступник может и сам признать свою вину (to admit guilt / to plead guilty). Подозреваемому предъявляют обвинение (to accuse smb of smth / to charge smb with smth), и далее уголовное дело (a criminal case) передают в суд.

Во время судебного разбирательства (court proceeding) выносят приговор (to pass verdict on smb) и назначают наказание (to mete out punishment to smb). Если вердикт оправдательный (a non-guilty verdict), то подозреваемый свободен. Если обвинительный (a guilty verdict), то решается, какой срок (a term for serving punishment) и в какой тюрьме (jail/prison) осужденному предстоит его отбывать (to serve). Судья (a judge) или коллегия присяжных (a jury) на суде (trial) решают, отправлять ли человека в тюрьму (to send smb to prison / to sentence smb). Наказания могут варьироваться от нестрогого (light punishment) до сурового (cruel/harsh/severe punishment).

Итак, с основной лексикой, касающейся преступлений на английском языке, мы ознакомились. Теперь предлагаем вам почитать 6 смешных оговорок судей в судебном зале:

How many times have you committed suicide? – Сколько раз Вы совершали суицид?

Were you alone or by yourself? – Вы были одни или там были только Вы?

Was it you or your brother who was killed? – Убили Вас или Вашего брата?

Without saying anything, tell the jury what you did next. – Ничего не говоря, скажите судье, что Вы сделали потом.

Was that the same nose you broke as a child? – Это был тот же нос, который Вы сломали в детстве?

Now, doctor, isn’t it true that when a person dies in his sleep, he doesn’t know about it until the next morning? – Итак, доктор, не правда ли, что, когда человек умирает во сне, он не знает об этом до следующего утра?

Надеемся, оговорки судей, если не рассмешили вас, то хотя бы заставили улыбнуться. Хоть знания на тему «Преступления на английском языке» весьма полезны и практичны, пусть все же они остаются в «пассивном» словарном запасе. Желаем вам никогда не попадать в ситуации, при которых придется их применять.

А чтобы хорошо усвоить представленный материал, предлагаем пройти составленный нами тест и скачать лексику по теме.

Ушли по-английски

ЦИК готовит очередной десант для оздоровления петербургской избирательной системы. Тем временем все руководство ТИК № 29 тихо сложило с себя полномочия.

Петербург стал извечной темой ругани на заседаниях Центральной избирательной комиссии. В эту среду совещание началось с замечаний новому главе Городской избирательной комиссии Петербурга Виктору Миненко. Двое членов ГИК пожаловались главе ЦИК Элле Памфиловой на странные требования нового председателя: соблюдать на заседаниях строгий дресс-код, а перед собраниями исполнять гимн. «У вас есть более серьезные вопросы, которыми следует заняться, – строго заявила Памфилова. – Комиссия – это коллективный орган, в котором никаких начальников нет. Никто не имеет права заставить носить пиджаки и галстуки в жару. Полагаю, что в купальниках и плавках никто не ходит». А насчет гимна члены ГИК могут и сами договориться, без участия Москвы, но только голосованием, а не директивами.

От наставлений Памфилова перешла почти к угрозам и сообщила, что в Петербурге скоро высадится новый большой десант от ЦИК. «Это будет серьезно, всем все будет ясно!» – предупредила она. «У нас готовится выезд, чтобы вместе с УИКами (участковые избирательные комиссии), ТИКами (территориальные избирательные комиссии) и комиссией ГИКа провести тщательную работу над ошибками с учетом всех материалов проверок, которые у нас есть, – заявила Памфилова. – В рамках нашей компетенции мы сделали все, что могли. Но те факты, которые, мы считаем, должны иметь должную административную и уголовную оценку, мы их передали в Генеральную прокуратуру и Следственный комитет. Насколько я знаю, сейчас материалы находятся в МВД Петербурга. Надеюсь, органы дадут справедливую оценку».

Заместитель главы ЦИК и куратор по Петербургу Николай Булаев, который и возглавит выездную группу, в более спокойном тоне пояснил, чем именно займется на берегах Невы: «Мы действительно хотим поговорить с нашими коллегами откровенно, чтобы понять перечень проблем и наметить совместное направление движения. Надеемся, что следующая избирательная кампания пройдет с учетом всех ошибок».

В заключение он сказал, что «интеллектуальный потенциал комиссии очень высокий».

Еще за день до этого совещания Городская избирательная комиссия приняла отставку председателя ТИК № 29 Марины Майковец, которая ушла по собственному желанию. «Новой» Майковец сказала, что причина – семейные обстоятельства, хотя член ГИК Алексей Березин (от «Партии роста») сообщил нам, что она уходит на работу директором школы. У Майковец есть опыт школьного менеджмента: еще до прихода в комиссию она работала директором школы № 360 во Фрунзенском районе.

По правилам одновременно с Майковец в отставку должны уйти ее заместитель Александра Леонович и секретарь комиссии Владислав Шерешев. Они также написали заявления по собственному желанию. Оба попали в ТИК по решению «собрания избирателей по месту жительства», что чаще всего означает админресурс и покровительство в районной администрации. Тем не менее Леонович и Шерешев пока остались при должностях, так как на собрании ТИК не случилось кворума.

Новым председателем должен стать человек из действующего состава ТИК: он полностью укомплектован, и будущий глава не может быть приставлен со стороны. Члены комиссии, с которыми поговорила «Новая», не в курсе, кто может заменить Майковец на посту председателя.

Заседание Санкт-Петербургской избирательной комиссии // Фото: st-petersburg.izbirkom.ru

Работа ТИК № 29 по результатам президентских выборов была признана неудовлетворительной даже Городской избирательной комиссией. Так, ненадлежащими комиссия признала контроль за деятельностью УИКов, а также работу по рассмотрению жалоб. Например, комиссия отказалась смотреть нашумевшее видео, на котором члены УИК № 268 (подконтролен ТИК № 29) вслух занимаются арифметикой, на глазах у наблюдателей приписывая несуществующую явку.

Некоторые материалы по результатам проверки направлены в прокуратуру. «Думаю, если бы Майковец не ушла сама, то появилось бы соответствующее решение комиссии, но уже не по собственному желанию, – поддержал отставку член ГИК с правом решающего голоса Алексей Березин. – Так что это собственное желание с учетом сложившейся ситуации. Очевидно, не Майковец должна проводить следующие выборы».

Другой член ГИК с правом решающего голоса Ольга Покровская («Яблоко») в целом поддержала уход Марины Майковец: «К ней было множество претензий. Больше всего претензий было еще в 2016 году, но тогда не приняли никаких мер». Покровская сожалеет о тихом уходе как Майковец, так и бывшего главы ГИК Виктора Панкевича: когда такие люди увольняются по собственному желанию, торжествует безответственность. «Проблема в том, что истинные причины всегда умалчиваются», – говорит она.

«Новая» направила в ЦИК запрос с просьбой предоставить результаты проверки, которую москвичи проводили в Петербурге в апреле под руководством Николая Булаева. На эти результаты, до сих пор не обнародованные, и ссылалась Элла Памфилова, когда говорила о заявлениях в Генпрокуратуру, МВД и Следком. Ответа мы пока не получили.

P. S. Теперь Березин призывает внимательно наблюдать. Не исключено, что следующим избиркомом с массовым исходом руководства станет ТИК № 22 Выборгского района. Уже на следующий день после президентских выборов ГИК признал его работу неудовлетворительной, а в апреле собирал рабочую группу для разбора всех жалоб на его работу.

Еще по теме:

  • Would should правило Урок 14. Could, Would, Should Рассказывая о любой грамматике, можно идти двумя путями: а) рассказать обо всех без исключения случаях (но тогда будет очень длинно) и б) рассказать только о наиболее употребительных случаях (но тогда будет освещено не все). Я выбрал второе ради того, чтобы […]
  • Леон стаж 8 (4012) 593-095 - Языковая академия 8 (4012) 565-564 - Агентство по обучению за рубежом 8 (4012) 593-093 - Тестирование по русскому языку Руководство и научно-педагогический состав РУКОВОДСТВО И АДМИНИСТРАТИВНЫЙ СОСТАВ Мусихин Леон ВикторовичДиректор ЧУДО «Мир образования», Руководитель […]
  • Правила для учителя на английском Сочинение на английском языке Учитель/ Teacher с переводом на русский язык бесплатно Представлено сочинение на английском языке Учитель/ Teacher с переводом на русский язык. There are many worthy and useful professions in the world. One of the most important fields nowadays is education. […]
  • Закон и порядок место преступления Закон и порядок место преступления 1 2 Игра Law & Order состоит из двух частей. В первой части вам придется в роли детектива раскрыть преступление, а во второй части в роли помощника окружного прокурора добиться виновности подсудимого. В начале первой и второй частях вам предстоит […]
  • Герундий и инфинитив правило Инфинитив и герундий в английском языке Герундий (Herund)— одна из имеющихся в английском языке безличных форм глагола. Герундий иногда еще называют отглагольным существительным, поскольку имеет с существительными много общего. В английском языке герундий образуется посредством […]
  • Патент на ветрогенераторы Патент на ветрогенераторы Главная Реестр патентов Последние новости (21), (22) Заявка: 2009115533/06, 24.04.2009 (24) Дата начала отсчета срока действия патента: 24.04.2009 (46) Опубликовано: 27.05.2010 (56) Список документов, цитированных в отчете опоиске: RU 2249722 С1, […]
  • Работа медсестрой на судне Работа медсестрой в Royal Caribbean International О компании Royal Caribbean International – это один из самых больших и современных круизных лайнеров, на борту которого работают профессионалы из разных уголков мира. Работа в такой команде дает возможность получить новые знания и […]
  • Возврат за садик соцзащита Компенсация за детский сад. Сумма компенсации за первого, второго, третьего и последующих детей в 2018 году Посещение детского сада в наше время – платное удовольствие. Иногда родителям сложно оплачивать посещение ребенком дошкольного образовательного учреждения, однако это необходимая […]