Переводчик с русского на английский для споров на алиэкспресс

Объявление

Поделиться интересной темой

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

Карманный разговорник AliExpress.

Словарь стандартных фраз для общения с продавцами на Aliexpress.

Небольшая памятка для покупателя: русско-английский словарик стандартного набора фраз и предложений, для облегчения общения с продавцами на Aliexpress.. ​
Возможно будет полезно для использования. Наиболее типичные фразы, с помощью которых просто будет составить нужное письмо.

Также вы всегда можете сами, используя любой автоматический переводчик, составить нужные предложения.
Старайтесь при написании избегать многозначности, упрощать предложения, использовать самые простые конструкции. Прежде чем отправить результат перевода, переведите его обратно на русский язык. Результат иногда очень удивляет.

Буду рада вашим замечаниям, предложениям и дополнениям!

Карманный разговорник AliExpress.

Основные разделы (ссылки кликабельны).

  • Важная
  • 8 нравится

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13
  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

2. Вопросы о товаре.

  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13
  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

3. Оформление заказа.

  • 3 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

4. Купоны, скидки.

  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

5. Доставка, трек-номер, отслеживание.

  • 6 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13
  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13
  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

7. Положительные отзывы.

  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

8. Негативные отзывы.

  • 5 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13
  • 4 нравится

Комментарий

  • Репутация: 58757
  • Влияние: 598
  • Сообщений: 6659
  • С нами с 15.12.13

Также, если будет кому интересно, можно приятно удивить продавца китайскими иероглифами. Только на самой площадке общение только на английском, там не получится написать.
Вот небольшой набор общих фраз на китайском языке.
Источник : https://docs.google.com/document/d/1. 3FBwh7GoU/edit

Общие фразы

  • 您好-привет
  • 恩-ОК или хорошо
  • 您好-Здравствуйте
  • 谢谢-спасибо!
  • Добрый день. Я хочу купить товар в вашем магазине, но у меня есть несколько вопросов, ответьте на них, пожалуйста. 您好!我想买贵店商品,但有几个问题要咨询 一下。
  • Я не владею китайским языком и перевожу ваши ответы через автоматический переводчик – поэтому, пожалуйста, все ваши ответы пишите четко и кратко. 自动我不会讲中文,您的回答我通过翻译来阅 读,所以请简洁明了的回答我的问题。
  • Напишите, пожалуйста, через сколько будет готов к отправке данный товар? ​请告诉我还要多长时间才能寄出?
  • Вопрос о цвете Какой по счету (слева на право) цвет мне необходимо выбрать при заказе товара, для того что бы присланный вами товар был такого цвета, как на фотографии? 我现在给您发过来的图片上的颜色按照从左到 右的顺序是第几个颜色个呢?

Вопросы о размерах. Одежда. Часто встречаются такие значения размеров:
Размер (M)-28-29 разм. китай
Размер (L)-30-31 разм. китай
Размер (XL)-32-33 разм китай
Размр (XXL)-34-35 разм. Китай

  • Какой размер одежды мне необходимо выбрать, для того что бы присланный вами товар соответствовал следующим параметрам? 请问我应该买多大号的衣服?
  • Рост 我的身高是______厘米
  • Ширина плеч 肩宽是 _________ 厘米
  • Обхват груди 胸围是__________厘米
  • Обхват талии 腰围是__________厘米
  • Обхват бедер 臀围是__________厘米
  • Вес 体重呢______厘米
  • Длина рукава袖长
  • Длина брюк 裤长
  • Укажите пожалуйста обхват груди, обхват талии, обхват бедер, длину брюк, длину рукава, ширину плеч представленного размера. 请告之这个号码的胸围臀围裤长袖长肩宽
  • Укажите длину брюк 34 размера — 请问34 的裤长是多少
  • Длина от пояса до проймы———从要身到袖口
  • Нам необходим товар полностью соответствующий данным требованиям 我们需要符合以下要求的商品
  • Если у вас нет такого товара, то товар с другими параметрами не подходит. 如果这货没有我要的尺寸 别的款不需要
  • Мне нужно купить брюки 34 размера с длиной от пояса от 110см 我要34号的裤子,裤长110cm
  • Укажите, пожалуйста параметры Вашего товара для размера XL 请告诉我XL对应的尺寸是多少
  • Предложенный Вами размер подойдет для роста 75-85 см? 你们这个号码身高75-85 的能穿吗
  • Мне нужен только такой товар который я указала стрелкой на рисунке. 我就要用箭头标出来的这样的货物

Обувь

  • Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный вами товар соответствовал размеру стопы …… см. ? 我需要鞋底是_______公分长的鞋,请 问我需要买多少码的?
  • Какова длина стельки? — 什么是长度鞋垫 -?
  • Укажите, пожалуйста, длину стельки у размера 35 ? а请问35码的鞋的鞋垫是多少厘米长?
  • 脚跟7厘米-каблук 7см

Прочее

  • 1) какой вес этого товара 这货重量多少公斤?
  • 2) вес этого товара с коробкой 含包装多少公斤?
  • Мне нужна шляпа с окружностью головы 56-58 см. 请问帽子的周长是多少?有56-58公分的吗
  • Мне нужны шторы шириной 1,5 м 我要1.5米宽

Универсальные размеры

  • Укажите, пожалуйста, какой обхват груди, ширина плеч, длина изделия, обхват талии представленого универсального размера: 请告知通号的肩宽、身长、和三围是多少
  • Указанный Вами универсальный размер может подойти под такие параметры? — Обхват талии 72см, обхват бедер(98см), обхват груди (86см) 腰围72.臀围98、胸围86,你们的通号 能穿吗
  • Представленный универсальный размер может подойти под такие параметры: вес 66кг, рост 177 ? 体重66、身高177 可以穿这个通号吗?

ЦВЕТ

  • красный — 红色, розовый — 粉色, синий — 蓝色, зеленый — 绿色, желтый — 黄色, черный — 黑色, белый — 白色

И ЕЩЕ:

  • 1) Такая модель есть у Вас в наличии? *необходима когда указано, что есть сколько-то штук, а продажи нулевые 2) Скажите, пожалуйста, сколько весит в граммах эта модель? *помогает сориентироваться при выборе качественных джинс.1). 这款有现货吗 ? 2). 请问这个重量是多少 ?
  • на какую температуру рассчитана эта куртка — 在冬天穿这羽绒服最高温度多少?

1. Открывать спор на русском языке.

В 2017 году Алиэкспресс дали возможность открывать споры на русском языке. Чем наши соотечественники стали активно пользоваться.

Рассматривая скрины споров, которые присылали читатели проекта alisovet.ru, я обратил внимание на одну закономерность. Текст спора, написанный на русском языке, часто приводит к закрытию спора в пользу продавца. Почему так происходит?

Дело в том, что медиаторы Алиэкспресс, которые рассматривают обостренные споры, владеют только китайским и английским языком. Незнакомый для них русский текст они переводят автоматическими переводчиками. Но покупатели этого не учитывают и пишут на своем родном языке. При этом не пытаются быть краткими, используют сложные речевые конструкции, сложноподчиненные предложения. А это приводят к большим проблемам при автоматическом переводе и затрудняет понимание текста.

К примеру, очень часто встречается ситуация, когда покупатель пишет общую проблему. Допустим «Товар пришел с браком», а дальше несколько абзацев эмоционального текста, который вообще не относится к проблеме и ничего не объясняет. Зато поток возмущения льется очень изобильно.

Представьте, что видят в итоге медиаторы после автоматического перевода? К примеру, слово «брак» гугл переводчик переведет как «marriage» – что означает «замужество». После автоматического перевода подобного текста в сухом остатке останется лишь недовольство покупателя то-ли товаром, то-ли замужеством.

И как китайцам разобраться в подобном тексте? Если даже мне- носителю языка, когда я видел скрины подобных споров, было не понять, в чем заключается проблема.

Поэтому, несмотря на то, что есть возможность открыть спор на русском, лучше использовать международный – английский язык.

А если решите писать на русском, то пишите так, как будто разговариваете с ребенком. Максимально просто и ясно: «Товар не соответствует описанию. Цвет заявлен серый, а пришел зеленый (смотрите фото). В описании товара на штанах есть карманы, но у товара карманов нет (смотрите фото №2). В описании железные молнии, на товаре пластиковые (смотрите фото 3) И так далее.

2. Делать скрины сайтов на русском языке.

Второй большой проблемой может стать момент, если вы делаете скрины сайтов на русском языке. Это особенно касается споров, когда продавец дал вам чужой трек или отправил посылку на другой адрес. Если текст медиаторы еще могут скопировать перевести в переводчике, то со скринами они так сделать не могут. Поэтому, увидев, что посылка получена где-то в России, они не будут долго рассматривать надписи на русском языке, пытаясь сравнить непонятные им буквы. Но с привычным им английским они могут сравнить и прочитать. Поэтому, обязательно открывайте для скринов английские версии сайтов.

3. Халатно относиться к фотодоказательствам.

Если вы видите разницу в товаре, то другим людям, да еще и по фото, будет сложно заметить ее. Мне часто присылали фото реального товара и фото из описания. С первого взгляда на фотографию присланного товара, казалось, что он соответствовал описанию. В итоге приходилось проявить чудеса внимательности и потратить некоторое время, чтобы по присланной фотографии определить несоответствие. Загруженные работой медиаторы не будут тратить время. Если они не смогут с первого взгляда увидеть отличия, то примут сторону продавца.

Чтобы сделать хорошие фотодоказательства, вам нужно вспомнить, как оформляли детские картинки «найди 10 отличий».

  • Поставьте две фото рядом
  • Каждое различие обведите графически и подпишите

Медиаторам первых секунд должно быть видно, где именно и какая именно проблема имеется. Это поможет выиграть спор.

4. Оскорблять продавца.

Ошибка, которая для многих покупателей закончилась блокировкой- это начать оскорбление продавца и китайцев. Даже если он вас обманул и вы испытываете высшую степень негодования, нужно сохранять в споре вежливость. Особенно не рекомендуется негативным образом затрагивать национальность продавца. Разжигание межнациональной розни строго запрещается правилами сайта. Медиаторы, слыша нелицеприятные высказывания о продавце, могут либо стать на сторону продавца, либо заблокировать ваш аккаунт.

Есть вопрос? Напишите его в комментариях или обратитесь в чат службы поддержки покупателей.

1. Пишите максимально простыми словами и предложениями.

Представьте, что вы говорите с маленьким ребенком. Используйте максимум 3-4 слова в одном предложении. Допустим «Я не получил посылку», «Посылка еще не пришла», «Какой размер мне подходит?», «Я заказал зеленую куртку», «На экране царапина». Не используйте сложных предложений, оборотов, сложных слов с двойными значениями.

В этом случае, если вы будете придерживаться правила простоты, переводчик сможет точно перевести фразу так, чтобы ее смысл сохранился.

При использовании сложных выражений, сложных предложений многократно возрастает риск того, что переводчик сделает ошибку или исказит смысл вашего сообщения. Ведь это всего-лишь машина и перевод делается автоматически. Поэтому пишите как можно проще, чтобы у переводчика даже не было шанса ошибиться в переводе, а у продавца был шанс понять, что именно вы ему хотите сказать.

2. Проверяйте грамматические ошибки.

Перед тем, как скопировать ваше сообщение в окно переводчика, проверьте текст на наличие грамматических ошибок. Если грамматика- не ваша сильная сторона, то можно сначала скопировать текст в текстовый редактор, у которого есть функция проверки орфографии (допустим, в Word). Но даже после этого все равно перечитайте внимательно текст, вдруг редактор пропустил какую-нибудь ошибку.

Зачем это нужно? Все объясняется просто. Переводчик не сможет перевести слова с ошибками. Их просто нет в его базе. Поэтому, вместо перевода он просто напишет их английскими буквами (транслитерацией). Или же подберет что-то похожее из базы. То есть, если вы напишете с ошибкой просьбу продлить «прадли», то переводчик, не определив что это за слово напишет «pradli». А если вы с ошибкой напишите «розмер», вместо нужного «size» переводчик выдаст «Rosemary». И продавец будет ломать голову над вашей просьбой помочь подобрать для вас правильную девушку по имени Розмари.

3. Соблюдайте правила пунктуации.

По правилам пунктуации русского языка обязательно ставить пробел после запятой или точки. Но зачастую покупатели могут забывать ставить пробелы после знаков препинания. Причем, если отсутствие пробела после запятой на данный момент не является сложностью для переводчика. Он автоматом будет считать, что вы написали разные слова и сделает верный перевод фразы. То вот с отсутствием пробела после точки переводчики пока не научились справляться. И если вы пропустите проел между двумя предложениями, то последнее слово, точку и первое слово следующего предложения переводчик будет воспринимать как одно целое. Естественно, что в базе данного слова у него не найдется и он просто напишет его английскими буквами. И продавцу будет не понятно, что вы хотите сказать.

Например, если вы напишете без пробела после точки «Помогите выбрать размер.Рост 160 см.», то переводчик склеит «размер.рост» в одно слово и переведет так: «Help me choose razmer.Rost 160 cm.»

4. Словари и автозамена в мобильных устройствах.

Очень удобная вещь в телефонах и на планшетах- автозамена и словари. Они, с одной стороны, помогают нам не допускать ошибок. А с другой стороны, они могут незаметно менять слова, так, что вы сразу и не увидите, что автозамена внесла свою лепту. В итоге в окне переводчика у вас оказывается уже измененное предложение, которое автоматом переводится. А вы не замечаете, что не все слова такие, как бы вам хотелось написать. Ну, наверное, почти каждый владелец телефона, сталкивался с такими забавными ляпами автозамены при написании СМС.

Поэтому, если вы уверены в том, что пишете без ошибок, то можете отключить функцию автозамены. А если нет, то обязательно перечитывайте текст перед копированием в окно переводчика, если пишете его на мобильном устройстве.

5. Не используйте слова с двойными значениями.

Китайцы, наверное, считают русских самым любвеобильным народом, который чуть что- сразу говорит о замужестве. Ну конечно же, речь идет о слове «брак». Которое в нашем языке имеет два значения, но переводчики очень любят его переводить как «marriage»- то есть замужество, свадьба. Хотя, говорят, что уже и продавцы и медиаторы привыкли, что у покупателей площадки Алиэкспресс из России все сводится к разговорам о свадьбе)

На самом деле, лучше вместо слова «брак» использовать «дефект», «не работает» или называть что именно не так: «грязь», «дырка», «неровные швы», «трещина» и т.д.

6. Обратный перевод не помогает избегать ошибок.

Обратный перевод вам поможет только в том случае, если у вас была ошибка из-за автозамены. Во всех иных случаях, скорее всего, при обратном переводе вы получите правильную фразу. И даже не будете подозревать, что в тексте есть ошибка.

7. Если вы не понимаете, что вам написал продавец.

Не думайте, что на Алиэкспресс продавцы и медиаторы владеют английским в совершенстве. Они, порой, как и вы, пользуются переводчиками. Или строят фразы на ломаном английском. И понять, что именно хотят вам сказать- очень нелегко. Зачастую, приходится просто догадываться, исходя из контекста. Но если не получается догадаться, то можете поискать значение в поисковиках. Может не одни вы сталкивались с данной фразой.

Или можете спросить тут в комментариях и вам подскажут, что это может означать.

Есть вопрос? Напишите его в комментариях или обратитесь в чат службы поддержки покупателей.

Переводчик Aliexpress

Администрация торговой площадки Алиэкспресс не нацелена на китайскую аудиторию в роли покупателей. Как раз таки сервис направлен для расширения аудитории, не относящейся к китайскому народу (к чему и стремится популярный аналог ТаоБао). Раньше площадка не имела мульти-язычность. Поэтому покупателям приходилось работать с английским языком. Но, согласитесь, хоть английский и распространен, знает его не каждый житель различных государств, в том числе и России. Каждое слово переводить через переводчик на сайте было крайне неудобно, поэтому многие устанавливали специальное расширения для браузера Chrome, благодаря которому сайт переводился в автоматическом режиме.

После появился переводчик от самих разработчиков Алиэкспресс, причем работает он в автоматическом режиме, ничего устанавливать не нужно, даже язык перевода выбирать нет необходимости – система автоматически определяет, в каком государстве вы проживаете. Естественно, и русский язык в числе языков перевода также присутствовал, но здесь есть некоторые нюансы, которые не особо серьезные, но все-таки создают некий дискомфорт и много вопросов, касаемо работы ресурса.

Итак, сайт переводился, но перевод был не самым качественным, поэтому порой возникали вопросы по типу: «Что это за раздел? Почему он так странно назван?». На самом деле, раздел был назван совершенно правильно, вот только переводчик переводил его некорректно. Из-за этой причины многие отказывались от системы перевода и работали с английским языком, поскольку разобраться в нем зачастую было проще.

Переводчик с русского на английский для споров на алиэкспресс

Всем привет.
Заказал я себе, значит, фитнесс-браслет на али. При оплате выбрал дорогой метод доставки, зато быстрый. Подумал — чего жадничать, уж очень хотелось пощупать чудо-девайс. Максимум он должен был приехать через 21 день.
Браслета, понятное дело, до сих пор нет. Продавец то ли по ошибке, то ли решив сэкономить, отослал мне его простым методом (цена которому 18 рублей). Заметив такую нестыковку, я малость офигел и пошёл открывать спор, потому что по тому методу доставки, за который я платил, можно требовать возврата денег через 21 день (уже прошло намного больше).
И тут пишет мне продавец. Мол, пожалуйста, не надо, закройте спор и подождите, оно уже придёт всего-то через 15-35 дней. Я, конечно, охренел с такого расклада и сложился следующий диалог:

Если вкратце, то я писал, что хочу получить свои деньги назад, потому что это ошибка продавца и вообще я не я и жопа не моя. На что мне выдали прям целый готовый сценарий для драмы:

В Китае всё плохо, бизнес плохой, денег нет, она простая продавщица, босс вычтет стоимость спора из её зарплаты, жизнь очень тяжёлая, блаблабла.

Поначалу я даже дрогнул, подумал, может, ну его нафиг, пожалеть? Но внутренний еврей не унимался — по правилам я уже мог требовать возврата денег. И я железно ответил отказом.

И вот мне приходит в ответ точно такое же сообщение, как и до этого. Все, теперь моя совесть чиста, у них там, походу, целая куча шаблонных фраз для разных ситуаций. Даже поленились написать несколько вариантов.

А морали никакой нет, просто захотелось поделиться тем, как слезно они могут выбивать закрытие спора. Не ведитесь, это всё тонкий просчет)

Еще по теме:

  • Как пишется желудь правило Как пишется слово "жёлудь"? Жёлудь слово относится к словарным; смотрите подробнее, как запомнить правописание словарного слова "жёлудь" ⇒ Гласные буквы в слове: гласные выделены красным гласными являются: ё, у общее количество гласных: 2 (две) ударная гласная выделена знаком ударения « […]
  • Действие в обход закона Обход закона: как теперь отличить привычное злоупотребление правом от нового термина Понятие злоупотребления правом с 1 марта 2013 г. стало более конкретным — законодатели вывели его новый вид под названием «обход закона». Среди бизнес-кругов это нововведение породило множество […]
  • Ст 66 закона о контрактной системе Статья 66. Порядок подачи заявок на участие в электронном аукционе 1) при заключении контракта на поставку товара: а) согласие участника такого аукциона на поставку товара в случае, если этот участник предлагает для поставки товар, в отношении которого в документации о таком аукционе […]
  • Заявление мрэо гибдд пенза Как записаться в ГИБДД через интернет? На сегодняшний день все шире применяются информационно-коммуникационные технологии в сфере предоставления услуг гражданам. Уходят в прошлое практика выстаивания очередей на оформления документов и получения справок. Благодаря электронным терминалам, […]
  • Бланк заявление в казначейство на взыскание по исполнительному листу Образец заявления о взыскании с казенного учреждения по исполнительному листу Изготовить нужный шаблон у специалиста будет увесисто стоить. Потому что отсутствие неточностей очень квалифицированная услуга. Помощник формирует ощущения о заявителе, что изложил свои взгляды, просматривая […]
  • Система хассп штраф Сертификат ХАССП обязателен или нет Наличие сертификата ХАССП является подтверждением того, что на предприятии внедрена и активно действует система управления безопасностью пищевых продуктов в рамках соблюдения требований стандарта ГОСТ ISO 22000. В переводе с оригинала HACCP – анализ […]
  • Дсаго отдельно от осаго Все о полисе страхования ДСАГО Введенное в 2003 году в России обязательное страхование гражданской ответственности обладателей личного транспортного средства предполагает гарантированное получение финансовой поддержки участниками ДТП. В связи с этим полис ОСАГО получил статус документа […]
  • 3 закона отражения Тестирование онлайн Закон прямолинейного распространения света Свет в однородной среде распространяется прямолинейно. Доказательством закона служит образование тени и полутени. Закон независимости световых лучей Распространение световых лучей в среде происходит независимо друг от […]